No exact translation found for مساواة بين الأفراد

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مساواة بين الأفراد

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Al respecto, se ha promulgado la Ley sobre la igualdad de los cónyuges, No. 1 de 1998.
    وفي هذا الإطار صدر قانون المساواة بين الأفراد المتزوجين (القانون رقم 1 لعام 1998).
  • En 1996 el Gobierno de la República de Namibia promulgó la Ley sobre la igualdad de los cónyuges, que ha contribuido notablemente a mejorar la igualdad sexual entre las personas que contraen matrimonio por lo civil.
    وقد طبقت حكومة جمهورية ناميبيا قانون المساواة بين الأفراد المتزوجين في 1996. وساهم قانون المساواة بين الأفراد المتزوجين بدرجة كبيرة في تكريس المساواة بين الجنسين بين المتزوجين في الزيجات المدنية.
  • 15.1 La Ley sobre la igualdad de los cónyuges, No. 1 de 1996, abolió la potestad del marido como cabeza de familia.
    15-1 ألغي قانون المساواة بين الأفراد المتزوجين (القانون رقم 1 لعام 1996) السلطة الزوجية للزوج بصفته رئيساً للمنزل.
  • La igualdad de las personas de ambos sexos está confirmada también formalmente en el plano de los programas, los exámenes, el personal y las estructuras de atención de los alumnos y estudiantes.
    والمساواة بين الأفراد من الجنسين واردة أيضا، بشكل رسمي، على صعيد البرامج والامتحانات وهيئات الموظفين ومؤسسات استقبال التلاميذ والطلبة.
  • El Comité también acogió con agrado el establecimiento de la Comisión encargada de la elaboración y reforma de las leyes y la aprobación de la Ley sobre la igualdad de los cónyuges, señalando que aguardaba con interés la aprobación de la nueva legislación sobre la infancia.
    وقد رحبت اللجنة أيضا بتأسيس لجنة إصلاح القانون والتنمية وبإصدار قانون المساواة بين الأفراد المتزوجين، وأعربت عن الأمل في أن يتم قريبا إصدار التشريع الجديد للطفل.
  • En virtud de la Ley sobre la igualdad de los cónyuges, la edad mínima de libre consentimiento para contraer matrimonio civil es de 18 años para hombres y mujeres, y ambos son iguales ante la ley.
    يحدد قانون المساواة بين الأفراد المتزوجين سن الثامنة عشرة (18) للدخول في زواج مدني لكل من الجنسين، وعلى المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون.
  • Con respecto a la legislación sobre la familia, la Ley sobre la igualdad de los cónyuges elimina el concepto discriminatorio del derecho romano-holandés que se aplicaba anteriormente a los matrimonios civiles.
    وفيما يتعلق بقانون الأسرة، فإن قانون المساواة بين الأفراد المتزوجين يقضى على فكرة القانون التمييـزي الروماني الهولندي عن السـلطة الزوجية الذي كان يطبق فيما مضـى على الزيجات المدنية.
  • El principio de igualdad entre las personas de ambos sexos en la esfera de los programas y otros aspectos se reitera igualmente en la Ley No. 099-012 de 26 de abril de 1999, sobre la reforma del sistema de enseñanza.
    ومبدأ المساواة بين الأفراد من الجنسين في مجال البرامج وغيرها قد تكرر أيضا في القانون رقم 99-12 الصادر في 26 نيسان/أبريل 1999 والمتعلق بإصلاح نظام التعليم.
  • Actualmente, junto con organizaciones no gubernamentales, instituciones de derechos humanos y hombres y mujeres que participan intensamente en actividades relacionadas con asuntos de la mujer, la Liga trabaja en la redacción de un proyecto de ley sobre la familia de nuestro tiempo, cuyas disposiciones alcanzan por igual a todos los miembros de las familias sirias.
    وتقوم الرابطة حالياً بالتعاون مع الجمعيات الأهلية ومنظمات حقوق الإنسان وعدد من الناشطين /ات في قضايا المرأة في العمل على صياغة اقتراح لقانون أسرة عصري يحقق المساواة بين أفراد الأسرة السورية كافة.
  • 4 de 1981) impide la discriminación por razón de sexo mediante una serie de enmiendas de sus disposiciones y, por último, el Gobierno de Namibia ha promulgado la Ley sobre la igualdad de los cónyuges (Ley No. 1 de 1996).
    وقد ألغى قانون الضرائب على الدخل (قانون 4 لعام 1981) التمييز بين الجنسين نهائياً عن طريق سلسلة من التعديلات على القانون، وتطبق حكومة ناميبيا قانون المساواة بين الأفراد المتزوجين (القانون رقم 1 لعام 1996).